【新発売】『音声通訳デバイス(翻訳機) ポケトークの登場』で意見対立!
【スポンサードリンク】
はじめに
かなり優秀な音声通訳デバイス(音声翻訳機)が登場しました。
【概説】
- 名前:POCKETALK(ポケトーク)
- 大きさ:手のひらサイズ
- 対応言語:現時点では63言語
- 対応言語詳細:翻訳結果について『42言語は文字+音声出力可能』『21言語は文字のみ』※音声出力とは翻訳結果を音声で発してくれるということ
- 今後:言語数などは今後も増えていく予定
- 開発:ソースネクスト
【使用概説】
- デバイスをタップして話しかけるだけ
- 10秒程度で翻訳される
- デバイスのディスプレイにテキスト(文字)が記載され、音声出力対応の言語の場合は言葉も発してくれる
- 日本語から外国語への変換のみではなく、外国語から日本語など双方向の翻訳が可能になっている
【精度】
- ほとんどの日常会話が対応しているようです。
- テレビ番組WBSで実際に使用している様子が放送されましたが精度はかなりのものだと感じました。
【注意】
- ネット接続が必要な為、Wi-Fiなどが必要。
- そのため『専用グローバルSIM』も必要で、これがあれば世界61カ国で設定変更なく使えるとのこと。
【価格】
- 『専用グローバルSIM』付き:2年間のSIM利用料を含んで2万9800円(税別)
- デバイス本体のみ:2万4800円(税別)。
- 2年間使用できる『専用グローバルSIM』単体:1万円(税別)
※専用グローバルSIMの延長も可能
肯定的な声!
日本国民(女性)
「これ欲しい!!」
日本国民(男性)
「いずれ英語の勉強も本当に不要な気がしてきた。今でも日本人には必要ないと思うけど。」
日本国民(男性)
「ポケトークいいなぁ。翻訳機文化発展してほしいし、このくらいのお値段なら手が出せそう」
日本国民(不明)
「翻訳機ポケトーク欲しい□海外行く予定ないけど□」
日本国民(男性)
「ってやつがすっごく便利そう!コミケでも外国人が増えてるし、ちょっと欲しいような…。」
日本国民(不明)
「ポケトークめっちゃ欲しい。仕事で使いたいので、まず会社が5台くらい導入してくれないかな〜。それに慣れたら海外行きたいよね。最高。」
日本国民(女性)
「ポケトークマジやばい。 これからもっと精度の高い翻訳機器が出てくる」
日本国民(男性)
「パネェな。。」
日本国民(男性)
「ポケトークSUGEEE!!!!!!リアル翻訳こんにゃく!!!!!!」
日本国民(女性)
「ポケトークめっっっっちゃ欲しい。仕事楽になる!!!」
日本国民(男性)
「これ売れるだろなあ。」
日本国民(女性)
「ポケトークすごい! ほすぃ!((((*゜▽゜*))))」
日本国民(男性)
「語学の勉強なんて時間の無駄だからなぁ。英語が母国語の国はその必要ないし。これは良い事だと思う」
日本国民(男性)
「まじでいいな。1個買うわ。」
日本国民(不明)
「ポケトークすごい欲しいゾ」
日本国民(不明)
「欲しい。予約しようかな?」
日本国民(不明)
「便利そうだったんで予約しちゃった( ˘ω˘ )」
日本国民(女性)
「思ったより安いし欲しいな〜。海外のお客さんがたまーに来た時用に。」
日本国民(女性)
「この翻訳機、かなり使えそうよね」
日本国民(男性)
「すごいですね!買おうかな?」
日本国民(不明)
「思いのほかかなり優秀っぽい」
日本国民(男性)
「まじで、こういう翻訳機待ってた。ドラえもんの道具みたい。今はタイムラグ結構あるけど、そのうちタイムラグのないものとか出てくるんだろうな。楽しみ。」
日本国民(男性)
「かなり高精度かつ高速に翻訳できるんだな。」
日本国民(女性)
「すごすぎてもう英語覚える必要ないですね」
日本国民(男性)
「ビジネス向け(観光業とか交通とか)に安定需要ありそう。」
日本国民(女性)
「ヤバイこの翻訳機があればどこの国でもいけるやん…!欲しいやん…!!」
日本国民(不明)
「今年に入って急に自動翻訳機出てきてくれてすごく嬉しい」
否定的な声!
日本国民(男性)
「どこでも使えるわけじゃないんだな」
日本国民(男性)
「語学を学んでいる人の活躍の場が減りそう・・。」
日本国民(男性)
「ポケトークwi-fi必要なんかい。時代に沿ってるけど、インターネットに繋げなくても使えるようにしてほしいんだが」
日本国民(男性)
「スマホのGoogle翻訳アプリの方が音声翻訳のレスポンス速いし、あらかじめ翻訳データDLしとけばオフライン翻訳できるし、海外でも手持ちの端末で使える。 わざわざ翻訳機と専用SIMを用意するメリットってなんだろう?」
日本国民(男性)
「こういったデバイスが日本人の外国語習得意欲を削ぐのでは、と気になってる。」
日本国民(男性)
「はいいと思うけど対応言語が多すぎてコストが高くなっているな。英語と日本語をデフォルトとしてあとはオプションでいいのに。」
最後に
このような翻訳機系は今後もどんどん進化していくでしょうね。
外国人客が来るような店舗に各1台用意しておけばかなり便利だろうと感じました。
Wi-Fi環境もその点問題ないでしょうしね。
外国語を話せる人がいなくてもこれがあれば問題ないのでは?と思える程です。
精度がすごかったのでどーせお高いんでしょ?と思っていたら、思ったより手頃という感じがします。
肯定的な声も多かったですし、早速購入を決断した方もチラホラ見られました。
少し難点なのはWi-Fiが必要ということですかね。